500彩票刷流水靠谱吗_网络热词“出国”显文化影响不再只啃老

  • 时间:
  • 浏览:1

  尚恩洁

  近日  ,网络热词“不作死就不会死”(no do no die)被写入了美国在线俚语词典Urban Dictionary(城市词典) 。词条解释第一句赫然写着“This phrase is of Chinglish origin(这条短语源自中式英语)”。(源自《人民网》)

  去年 ,“不作死不会死”在微博中被发扬光大  ,跻身各大榜单的年度网络十大流行语之列。如今再摇身变成“no zuo no die”  ,网络热词三步“出国”  ,登上具有影响力的外国词典 ,如此快的速度  ,中国网络文化的影响力可见一斑。

  提起中国文化  ,外国人常常只会想到儒家文化等中国传统文化  ,印象中只有孔子学院  ,世界观看中国文化的影响几乎都是停留在以前的传统文化上。就连中国文化影响力指数的世界排名  ,在很大程度上  ,借了中国经济发展的光 ,托了中国传统文化的福。与中国经济迅猛发展的前景和中国政治、军事日益提升的地位紧密挂钩 ,很难说完全是靠文化创造取得的。我们很多时候处于吸收外来文化的被动境地。所以  ,提起当今中国的文化软实力难免让人忧心。

  但是近来  ,网络文化的发展和网络热词的纷纷出国 ,让我们似乎看到了中国文化走向的一个新方式和新渠道  ,网络文化成为中国与世界交流的重要内容。除了“no zuo no die”, “you can you up(你行你上啊)”也在美国俚语词典中被发现。以及用了多年的“people mountain people sea(人山人海)”、“long time no see”(好久不见)这些“Chinglish”  ,在这个词典里也是一找一个准。从这些原创网络热词被洋词典收录事件中  ,我们看到中国文化走出国门  ,不再只是啃老本  ,不是仅仅依托孔子学院宣扬着传统文化。中国的网民正用自己的智慧和活力  ,创造出中国特色的网络文化  ,感染世界  ,影响世界。

  但是  ,欣喜的同时  ,我们也要注意到 ,在之前国外词典关注的词汇中  ,有很多其实是含义不好的。比如“Tuhao”(土豪)一词 ,是指那些大肆挥霍的人 ,“Dama”(大妈)一词是对去年4至6月在国际金价下跌期间  ,抢购黄金的中国妇女的称呼。这些显示的是中国国民粗俗的一面,会像景点上的“到此一游”一样有损我国和国民的国际形象。

  网络文化是互联网的灵魂  ,其文化特质反映出网络使用者的精神状态  ,更是一个国家文化创新能力的体现 ,一定程度上代表的是国民和中国的精神面貌。因而  ,网民们在创造各种丰富的网络文化的时候 ,提升自身的素质  ,应遵守网络道德。同时  ,政府应充分利用信息化时代的特点  ,发展先进的网络文化  ,使网络文化在建设创新型国家、建设先进文化、构建和谐社会等方面发挥积极作用。让优秀的网络文化成为中国文化走向世界  ,提升我国文化影响力。

*本网站有关内容转载自合法授权网站 ,如果您认为转载内容侵犯了您的权益  ,

请您来信来电(024-31885639)声明 ,本网站将在收到信息核实后24小时内删除相关内容。